Defesa de Dissertação de Gabriel Finamore de Oliveira

22/10/2024 10:22

A PGET convida para a sessão pública de Defesa da Dissertação de Gabriel Finamore de Oliveira

Data: 08 de novembro de 2024
Horário: 14h30 (horário de Brasília)
Local: https://conferenciaweb.rnp.br/sala/marcus-64
Título: Tradução comentada do texto escrito em inglês “Disadvantages of Being Deaf”, do livro Eyeth – A Young Deaf Man’s Perspective of the World, do autor surdo Mavrick William Martin, para a American Sign Language (ASL): desafios de tradução para além da primeira língua

Banca:

  • Dr. Marcus Vinicius Batista Nascimento – Universidade Federal de São Carlos (Orientador)
  • Dr. Tiago Coimbra Nogueira – Universidade Federal do Rio Grande do Sul (Examinador)
  • Dr. Rodrigo Custódio da Silva – LSB/CCE/UFSC (Examinador)

Mesa-redonda “Traduzindo a Amazônia: viajantes italianos no Brasil”

16/10/2024 17:15

 No âmbito do projeto  Capes/PrInt “Tradução, tradição, inovação”, as professoras Andréia Guerini e Karine Simoni, da Pós-graduação em Estudos da Tradução estarão participando da mesa-redonda “Traduzindo a Amazônia: viajantes italiano no Brasil”, na Università degli Studi di Perugia/Itália, sob a coordenação da professora Vera Lúcia de Oliveira.

No Limiar da Tradução: migrações e questões de gênero

14/10/2024 05:26

No Limiar da Tradução: terceira edição de um evento resultante da profícua parceria internacional entre a Pós-graduação em Estudos da Tradução/Universidade Federal de Santa Catarina e a Università Ca’Foscari di Venezia, como desdobramento do projeto Capes-PrInt “Tradução, tradição, inovação”.

Homologação das inscrições do Edital de Seleção para o Programa Institucional de Pós-Doutorado (PIPD)

11/10/2024 18:32

Divulgação da homologação das inscrições do Edital de Seleção para o Programa Institucional de Pós-Doutorado (PIPD).

Nome Inscrição Resultado
Ana Carolina de Freitas 20240011026 Homologada
Katherine Funke 20240011002 Homologada
Warley Martins dos Santos 20240011051 Homologada

Entrevista on-line às 15h da segunda-feira, dia 14 de outubro de 2024. O link da sala de webconferência será enviada ao email de cada candidato(a).

Edital de Seleção para o Programa Institucional de Pós-Doutorado (PIPD)

08/10/2024 09:46

O Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET) da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) torna pública a abertura das inscrições, das 12h00 do dia 08 de outubro de 2024 às 16h00 do dia 11 de outubro de 2024, para a seleção de 01 (um/ uma) bolsista de Pós-Doutorado pelo período de até 12 meses, no âmbito do Programa Institucional de Pós-Doutorado (PIPD) da CAPES, instituído e regulamentado pela Portaria CAPES n.º 282, de 4 de Setembro de 2024, conforme os critérios e orientações do Edital de Seleção para o Programa Institucional de Pós-Doutorado (PIPD). 

Congressos de Pesquisas em Línguas de Sinais (Copels 2024)

07/10/2024 11:00

Os Congressos de Pesquisas em Línguas de Sinais (Copels) 2024 ocorrem de 7 a 11 de outubro no Centro de Cultura e Eventos da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). A 8ª edição do Congresso de Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais e a 4ª Edição do Congresso Internacional de Pesquisas em Linguística e Línguas de Sinais integram o Copels neste ano.

O evento é organizado pela Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET) e pelo Programa de Pós-Graduação em Linguística da UFSC (PPGL), e conta com o apoio da Universidade Federal da Fronteira Sul (UFFS) e da Humboldt-Universität zu Berlin, da Alemanha.

O Copels 2024 reunirá pesquisadores nacionais e internacionais, estudantes e profissionais para discutir, compartilhar e refletir sobre a linguística das línguas de sinais e os processos de tradução e interpretação, a partir das investigações realizadas em diversas instituições no Brasil e no exterior. Essa edição visa contribuir com os professores de línguas de sinais, com a categoria dos profissionais dos serviços de tradução e interpretação, com as comunidades surdas e com a sociedade brasileira. Além disso, pretende favorecer a inovação tanto no campo profissional quanto no formativo, oferecendo novas possibilidades de investigação nas áreas que envolvem as línguas de sinais e suas interfaces.

O evento é destinado a estudantes de graduação e pós-graduação, professores, pesquisadores e profissionais das áreas de Letras, Linguística e Tradução. Para participar, é necessário se inscrever até 7 de outubro pela página do Copels. O congresso da direito à certificado.

Para mais informações, acesse o site do Copels ou o Instagram.

A PGET abre inscrições para Mestrado e Doutorado em Estudos da Tradução

02/10/2024 12:44

A PGET anuncia a abertura das inscrições para os cursos de mestradato e doutorado em Estudos da Tradução. As inscrições estarão abertas de 02 de outubro de 2024, a partir das 12h, até 01 de novembro de 2024, às 23h59. Ao todo, serão oferecidas 24 vagas para o curso de Mestrado e 20 vagas para o Doutorado.

Mais informações, consulte o Edital 06/PGET/2024.

Divulgação das Inscrições Homologadas (07/11/2024 às 18h)

Divulgação das Inscrições Homologadas com Recursos (14/11/2024 às 18h10)

Divulgação do resultado da análise do projeto, do currículo e da arguição (a partir das 18h00min de 05 de dezembro de 2024 – divulgado em 06/12/2024 às 13h35)

Divulgação do Resultado Final

 

Defesa da Tese de Ricardo Oliveira Barros

30/09/2024 09:06

A PGET convida para a sessão pública de Defesa da Tese de Ricardo Oliveira Barros

Data: 04 de outubro de 2024
Horário: 16h00 (horário de Brasília)
Local: Sala 307, Bloco B/CCE/UFSC
Título: Efeitos da modalidade de uso da língua na criação e tradução de poesia em Libras escrita

Banca:

  • Dra. Rachel Louise Sutton Spence (Orientadora)
  • Dra. Débora Campos Wanderley (Examinadora)
  • Dr. Markus Johannes Weininger (Examinador)
  • Dra. Natália Schleder Rigo (Examinadora)

Evento celebra o Dia Internacional da Tradução com debate sobre a importância da profissão

30/09/2024 08:53

No dia 30 de setembro de 2024, será comemorado o Dia Internacional da Tradução, data dedicada a destacar a importância dos tradutores e intérpretes. Em celebração à ocasião, o Núcleo InterTrads, o Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET), o Letras Libras UFSC e a Academia Trados promoverão uma live especial no canal do YouTube da PGET.

O tema deste ano, proposto pela Federação Internacional de Tradutores (FIT), é “Tradução, uma arte que vale a pena proteger”, e, considerando isso, refletiremos sobre o valor da profissão e a necessidade de proteger e valorizar os profissionais da tradução e da interpretação. O evento contará com a presença de Joyce Souza, Virgílio Soares e João Gabriel Ferreira, reconhecidos tradutores e intérpretes de línguas de sinais, e será mediado por Wharlley dos Santos também profissional da área e formador de tradutores e intérpretes.

Durante a live, os convidados discutirão suas experiências pessoais como tradutores e intérpretes, ressaltando a importância da convivência com as comunidades surdas e a necessidade de uma formação profissional de excelência. O objetivo é reforçar que a tradução e a interpretação são uma arte essencial para promover a comunicação entre diferentes culturas e, por isso, devem ser protegidas e realizadas por profissionais capacitados, comprometidos e dedicados.

A live acontecerá no dia 30 de setembro, às 19h, e estará aberta ao público no canal da PGET no YouTube. Além disso, os participantes poderão realizar inscrições durante a live para obter certificação.

O evento promete uma reflexão sobre o papel crucial dos tradutores e intérpretes na interação entre línguas e culturas.

O que: Live em comemoração ao Dia Internacional da Tradução
Tema: “Tradução, uma arte que vale a pena proteger”
Quando: 30 de setembro de 2024, às 19h
Onde: Canal da PGET no YouTube
Certificação: Inscrições abertas durante a live

Defesa da Tese de Michelle Duarte da Silva Schlemper

25/09/2024 08:32

A PGET convida para a sessão pública de Defesa da Tese de Michelle Duarte da Silva Schlemper.

Data: 04 de outubro de 2024
Horário: 14h00 (horário de Brasília)
Local: https://conferenciaweb.rnp.br/webconf/neiva-de-aquino
Título: Espelho, espelho meu, que tradutor sou eu? Analisando marcas culturais ideológico-discursivas em tradução de literatura surda vídeo-gravada para o português escrito

Banca:

Dra. Neiva de Aquino Albres (Orientadora)
Dr. Carlos Henrique Rodrigues (Presidente)
Drª. Arlene Batista da Silva
Drª. Laralis Nunes de Sousa Oliveira
Dr. Manassés Morais Xavier
Drª. Silvana Aguiar dos Santos