Pós-Graduação em Estudos da Tradução
  • PGET/UFSC divulga edital de ingresso para mestrado e doutorado no semestre 2026/2

    O Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina (PGET/UFSC) torna público o Edital nº 02/PGET/2026 para seleção de discentes de mestrado e doutorado com ingresso no semestre 2026/2. As inscrições estarão abertas de 22 de maio de 2026, a partir das 12h00min, até 21 de junho de 2026, às 23h59min, por meio do sistema CAPG da UFSC.

    Ao todo, serão ofertadas 58 vagas, sendo 46 para o curso de mestrado e 12 para o doutorado. O edital prevê reserva de vagas para ações afirmativas, em conformidade com as normativas institucionais da UFSC, assegurando vagas para pessoas negras (pretas e pardas), indígenas, pessoas com deficiência, pessoas trans e demais grupos em situação de vulnerabilidade social. O cronograma completo do processo seletivo está disponível no edital. O resultado final será publicado até 31 de julho de 2026 no site da PGET/UFSC.

    O edital completo e seus anexos podem ser acessados aqui.

    Retificação do edital. 


  • [Bolsa]: Egresso da PGET é contemplado com bolsa de residência na Casa de Tradutores Looren, Suíça

    be rgb (Breno Guimarães Barboza), egresso da PGET, foi contemplado com uma bolsa para a residência coletiva Looren América Latina 2026. O programa é realizado com o apoio da Pro Helvetia América do Sul na Casa de Tradutores Looren, em Wernetshausen, na Suíça.Durante o período de residência, Brenno trabalhará na tradução do livro A quienes queden, de escritore chilene Jotaelmes Ramírez, que será publicado pela editora O Sexo da Palavra. A residência oferece um espaço de dedicação exclusiva à tradução, promovendo o convívio entre tradutores e tradutoras, além de trocas culturais e acadêmicas com instituições suíças. Coordenada por Carla Imbrogno, a chamada acontece anualmente. A lista completa de pessoas contempladas com a bolsa pode ser acessada em: https://looren.net/en/grants/grant-holders?category=looren-america-latina

     


  • [Bolsa]: Egressa da PGET conquista bolsa de pesquisa na Bélgica pelo programa Global Minds

    Antonia de Jesus Sales, egressa da PGET, e atualmente docente no Instituto Federal do Ceará, foi contemplada com uma bolsa do edital Global Minds – Short Research Stay. Com o benefício, a pesquisadora passará dois meses na Universidade de Gent, na Bélgica. Durante o período, Antonia de Jesus Sales dará continuidade às atividades de sua pesquisa de doutorado, que teve como foco a recepção das obras de Clarice Lispector no exterior.


  • [Bolsa]: Discentes da PGET/UFSC contempladas no Programa Abdias Nascimento para realizar pesquisas em Portugal

    Duas estudantes da Pós-Graduação em Estudos da Tradução foram contempladas com bolsa de pesquisa do Programa Abdias Nascimento, iniciativa promovida pela CAPES/MEC, para realizar estágio doutoral e mestrado sanduíche na Universidade Nova de Lisboa.

    A mestranda Sofia Aseff e a doutoranda Marly Cruz desenvolverão parte de suas pesquisas na Universidade Nova de Lisboa, em Portugal, com permanência prevista entre 6 e 10 meses a partir do segundo semestre de 2026. Na Universidade Nova de Lisboa, as discentes estarão vinculadas a grupos de pesquisa locais, aprofundando as suas investigações na interface entre tradução, criação artística e perspectivas de gênero.

    A conquista das discentes reforça a excelência e a relevância social das pesquisas desenvolvidas na PGET/UFSC, programa que há décadas se destaca nacional e internacionalmente na formação de pesquisadores, tradutores e intérpretes, reafirmando o seu compromisso com a produção de conhecimento e a excelência da pesquisa pública brasileira.


  • [Edital]: PGET abre seleção interna para bolsa de Pós-Doutorado (PIPD/CAPES)

    A PGET/UFSC está com inscrições abertas para a seleção de 01 (um/a) bolsista de Pós-Doutorado no âmbito do Programa Institucional de Pós-Doutorado (PIPD/CAPES). As inscrições poderão ser realizadas de 11 a 14 de junho de 2026, exclusivamente pelo e-mail selecao.pget@contato.ufsc.br. A bolsa terá duração de até 12 meses e destina-se a pesquisadores(as) com título de doutorado obtido há, no máximo, sete anos, observados os requisitos previstos no edital.

    A seleção será realizada por meio da análise do currículo e do projeto de pesquisa apresentado pelos(as) candidatos(as).

    Confira o edital completo e a documentação necessária para inscrição.


  • [Lançamento]: Livro da Coleção Palavra do Tradutor com Daniele Petruccioli

    A Pós-graduação em Estudos da Tradução (PGET/UFSC) tem o prazer de anunciar o lançamento de mais um volume da Coleção Palavra do Tradutor. Organizado por Andréia Guerini e Ernesta Perri Ganzo Fernandez, este livro traz uma entrevista exclusiva com Daniele Petruccioli, um dos nomes mais destacados da tradução de literaturas de língua portuguesa na Itália. Além de tradutor, Petruccioli é autor de ficção, ensaios e obras sobre tradução, sendo também um dos fundadores do Sindicato Italiano de Tradutores. A entrevista esmiúça o percurso do tradutor, explorando sua relação com as artes cênicas, a literatura, a escrita criativa e sua experiência em sala de aula: https://repositorio.ufsc.br/bitstream/handle/123456789/273371/Daniele%20Petruccioli%20completo.pdf?sequence=1&isAllowed=y


  • [Defesa de Dissertação] Luciana Trajano Leal Tenorio

    A PGET/UFSC convida para a defesa de dissertação de mestrado de Luciana Trajano Leal Tenorio, intitulada:
    “Proposição de equivalentes tradutórios e criação de notas culturais de tradução relativas a topônimos presentes na obra literária Un amor de novela – Libro para universitarios estudiantes de español, volumen 2

    📅 Data: 3 de junho de 2025
    🕑 Horário: 14h00min
    🔑 Local: Canal da PGET

    A banca examinadora será composta pelos(as) seguintes docentes:

    Profa. Dra. Adja Balbino de Amorim Barbieri Durão – Universidade Federal de Santa Catarina  (Orientadora – Presidenta)

    Profa. Dra. Claudia Cristina Ferreira – Universidade Estadual de Londrina

    Prof. Dr. Otávio Goes de Andrade – Universidade Estadual de Londrina

    Prof. Dr. Glauber Lima Moreira – Universidade Federal do Delta do Parnaíba


  • [Egressa em destaque]: Cooperação Brasil-África conta com a participação de egressa da PGET

    A cooperação acadêmica entre Brasil e países africanos ganhou novo impulso nesta semana com o lançamento do programa CAPES Move África, anunciado durante o 1º Fórum de Reitores Brasil-África, realizado em Brasília. O evento reuniu representantes de universidades brasileiras e africanas para discutir internacionalização, mobilidade acadêmica e cooperação científica.

    Representando a Université Kasa-Vubu (UNIKAM), da República Democrática do Congo, participou do encontro a egressa da Pós-Graduação em Estudos da Tradução da UFSC (PGET/UFSC), Dra. Mwewa Lumbwe, atualmente diretora do escritório de cooperação internacional da instituição congolesa. Desde 2023, Mwewa Lumbwe atua na coordenação de ações de intercâmbio acadêmico e de atividades formativas on-line em parceria com universidades brasileiras.

    Durante o evento, Mwewa Lumbwe entregou ao presidente Luiz Inácio Lula da Silva exemplares da obra Realmente Congo é somente uma tribo, traduzida pelas egressas da PGET/UFSC, Mwewa Lumbwe, Ana Carolina de Freitas e Brenda Bressan Thomé,  destacando a relevância das parcerias acadêmicas estabelecidas entre CAPES e a PGET/UFSC na formação de pesquisadores e na promoção da cooperação Sul-Sul.

    Segundo relato de Mwewa Lumbwe, o presidente Lula demonstrou interesse pela iniciativa e ressaltou a importância do fortalecimento das relações acadêmicas entre Brasil e África, eixo central do novo programa lançado pela CAPES.

    O programam CAPES Move África prevê a oferta inicial de 2,6 mil bolsas de pós-graduação para estudantes africanos realizarem parte de sua formação em instituições brasileiras, fortalecendo redes de pesquisa, publicações conjuntas e ações de cooperação científica internacional. A iniciativa integra os esforços de internacionalização da pós-graduação brasileira e amplia a presença do Sistema Nacional de Pós-Graduação em articulação com universidades africanas.

    Além da participação no fórum, a representante da UNIKAM, Mwewa Lumbwe, também destacou o interesse em ampliar projetos conjuntos com a UFSC e fortalecer as cooperações institucionais já existentes, especialmente nas áreas de pesquisa, formação acadêmica e intercâmbio internacional.

    As fotos oficiais do evento podem ser acessadas no perfil institucional do Palácio do Planalto e em registros divulgados nas redes sociais da participante.

    Crédito foto:  @ricardostuckert


  • [Evento]: PGET na homenagem a Boris Schnaiderman na USP

    Professor permanente da PGET, Walter Carlos Costa, participa na USP de evento, organizado por Bruno Gomide, em homenagem aos 10 anos de morte de Boris Schnaiderman, pioneiro na divulgação das letras russas no Brasil e grande defensor da tradução e dos tradutores. Boris Schnaiderrman proferiu a primeira Aula Inaugural da PGET em 2004, que está disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=FWIgGqAKoUk


  • [Evento]: Presença da PGET no III Congresso de Tradução e Interpretação na Amazônia, na Universidade Federal do Amapá (UNIFAP)

    Com o tema “Tradução e Interpretação na Amazônia: epistemologias sobre fronteiras, línguas e travessias”, o evento vem se consolidando como um importante espaço de diálogo acadêmico voltado às pesquisas em tradução e interpretação produzidas na região Norte do país, reunindo pesquisadores, estudantes, tradutores, intérpretes e profissionais de diferentes áreas.

    A participação da PGET no congresso ocorre tanto no âmbito acadêmico quanto institucional. Além do apoio científico e da colaboração institucional oferecida ao evento, o programa também contribui para fortalecer iniciativas de pesquisa e formação voltadas aos Estudos da Tradução e da Interpretação em diferentes regiões do país, especialmente na Amazônia.

    Os professores Carlos Henrique Rodrigues, Karine Simoni e Marcia Monteiro Carvalho integrarão a programação como palestrantes e convidados em diferentes atividades acadêmicas do evento.

    A organização do III CONTRAM também conta com uma forte participação vinculada à PGET. Integram a comissão organizadora as professoras Marcia Monteiro Carvalho e Fernanda Christmann, e o professor Wharley dos Santos, além dos doutorandos Rodrigo Ferreira Santos e Natália Vasconcelos, que colaboram diretamente na construção e articulação das atividades do congresso.

    Além da participação docente e organizacional, diversos estudantes da PGET estarão presentes no evento realizando apresentações de trabalhos, compartilhando pesquisas desenvolvidas no programa e ampliando o diálogo com pesquisadores de diferentes instituições e regiões do país.

    Promovido em parceria entre a Universidade Federal do Pará (UFPA) e a Universidade Federal do Amapá (UNIFAP), o III CONTRAM busca fortalecer redes de pesquisa e refletir sobre as múltiplas realidades linguísticas, culturais e territoriais da Amazônia, ampliando debates sobre políticas linguísticas, formação profissional e práticas tradutórias e interpretativas em contextos amazônicos e fronteiriços.

    A presença da PGET no evento reafirma o compromisso histórico do programa com a formação de pesquisadores, a circulação do conhecimento e a construção de redes acadêmicas colaborativas em Estudos da Tradução e da Interpretação.

    III Congresso de Tradução e Interpretação na Amazônia (III CONTRAM)
    Data: 08 a 12 de junho de 2026
    Local: Universidade Federal do Amapá – Macapá/AP

    Mais informações e inscrições: Página oficial do III CONTRAM


  • [Seminário de Tradução]: Traduzindo o Grande Sertão Veredas, de Guimarães Rosa

    A PGET convida para o 9 Seminário de Tradução: Traduzindo o Grande Sertão Veredas, de Guimarães Rosa, com os tradutores Alison Entrekin e Berthold Zilly, que foi professor visitante da PGET, de 2014-2018. O Seminário, que é organizado pela Fundação Biblioteca Nacional, será mediado pela professora permanente da PGET/UFSC, Andréia Guerini.

     


  • [Palestra]: Acesso das Comunidades Surdas à Saúde: desafios atuais da tradução e da interpretação, com a Profa. Dra. Gildete Amorim – UFF

    No dia 26 de maio de 2026, ocorrerá a palestra “Acesso das Comunidades Surdas à Saúde: desafios atuais da tradução e da interpretação”, ministrada pela Profa. Dra. Gilcete da Silva Amorim Mendes Francisco, da Universidade Federal Fluminense. A atividade ocorrerá das 10h20 às 11h50, na Sala Drummond, CCE/UFSC, e integra as discussões contemporâneas sobre acessibilidade linguística, mediação intercultural e atuação de tradutores e intérpretes em contextos da saúde.

    A palestra abordará desafios atuais enfrentados pelas comunidades surdas no acesso aos serviços de saúde, com foco no papel da tradução e da interpretação na garantia de direitos, inclusão e comunicação acessível.

    As inscrições serão realizadas durante a própria atividade.


  • [Evento]: Mesa-redonda e oficina sobre localização de jogos digitais independentes

    A PGET/UFSC promoverá, no dia 29 de maio, duas atividades voltadas à discussão da localização de jogos digitais independentes, reunindo perspectivas acadêmicas, culturais e práticas sobre tradução e games.

    Das 8h20 às 10h, ocorrerá a mesa-redonda “Localização de jogos independentes em Mato Grosso do Sul: desafios e potencialidades”, na sala 236 do CCE A. A atividade será ministrada pelo Prof. Dr. Braz Pinto Junior, da Universidade Federal da Grande Dourados (UFGD) e pós-doutorando na PGET/UFSC, e pela Profa. Dra. Fernanda Pinto.

    A mesa-redonda tem como objetivo debater a trajetória e a atuação do Coletivo K.P. de Artes Digitais desde 2018, abordando seus principais projetos, com destaque para os games Resilient Worms e Onde Está o Totoro, além de discutir sua inserção no contexto cultural de Mato Grosso do Sul. A atividade propõe uma reflexão sobre os desafios e as potencialidades da produção e da localização de jogos independentes em contextos regionais brasileiros.

    Ds 14h30 às 17h30, será realizada a oficina “O tradutor-dramaturgo na localização de jogos digitais”, na sala Drummond, CCE B. A atividade será ministrada pelo Prof. Dr. Braz Pinto Junior (UFGD), atualmente pós-doutorando do PGET/UFSC sob supervisão do Prof. Dr. Gilles Jean Abes.

    A oficina apresentará o conceito de tradutor “dramaturgo” e discutirá suas possíveis aplicações na localização de jogos digitais independentes, tomando como base a experiência desenvolvida pelo Coletivo K.P. de Artes Digitais. A proposta busca explorar as dimensões criativas, performáticas e culturais envolvidas na tradução de jogos, ampliando o debate sobre práticas contemporâneas de localização no âmbito dos Estudos da Tradução.

    As atividades são abertas à comunidade acadêmica e interessam especialmente a estudantes e pesquisadores das áreas de tradução, localização, acessibilidade, games e estudos culturais.


  • Defesa de Tese – Emily Arcego

    A PGET/UFSC convida para a defesa de tese de doutorado de Emily Arcego, intitulada:
    “Competências em pós-edição: uma proposta didático-metodológica para a formação de tradutores”

    📅 Data: 26 de maio de 2026
    🕘 Horário: 09h00min
    🔑 Local: Videoconferência

    A banca examinadora será composta pelos(as) seguintes docentes:

    Profa. Dra. Juliana Cristina Faggion Bergmann – Universidade Federal de Santa Catarina (Orientadora – Presidenta)

    Profa. Dra. Rosario Lázaro Igoa – Universidade Federal de Santa Catarina

    Profa. Dra. Marileide Dias Esqueda – Universidade Federal de Uberlândia

    Prof. Dr. Fábio Nunes – Universidade Federal do Ceará

    Prof. Dr. Gleiton Malta Magalhães – Universidade Federal da Bahia / Universidade de Brasília


  • PGET/UFSC promove disciplina intensiva sobre Métodos de pesquisa em tradução e interpretação de línguas de sinais

    Entre os dias 11 e 15 de maio de 2026, a PGET realizou a disciplina intensiva Métodos de pesquisa em tradução e interpretação de línguas de sinais, ministrada pelas professoras Dra. Fernanda Christmann, Dra. Mairla Pereira Pires Costa e Dra. Maria Lúcia Barbosa de Vasconcellos. As atividades ocorreram em período integral, das 9h às 12h e das 14h às 17h, na Sala Hassis, reunindo pesquisadores, tradutores, intérpretes e estudantes de diferentes contextos acadêmicos e profissionais. Ao longo da semana, a disciplina promoveu um espaço intenso de formação, troca de experiências e aprofundamento metodológico no campo dos Estudos da Tradução e da Interpretação. O curso abordou desde noções preliminares sobre desenho de pesquisa até a construção de quadros teóricos, descrição de procedimentos metodológicos, elaboração de metadados acadêmicos e discussões sobre representação e disseminação científica.

    A proposta didático-pedagógica da disciplina articulou aulas expositivo-dialogadas, análise crítica de pesquisas da área, estudos de caso e momentos de reflexão coletiva sobre os percursos investigativos dos participantes. O trabalho colaborativo possibilitou que cada estudante desenvolvesse e refinasse sua própria pesquisa, considerando especificidades relacionadas à tradução, interpretação, comunidades surdas e múltiplos campos dos Estudos da Tradução.

    Um dos grandes destaques da disciplina foi a pluralidade de línguas, culturas, trajetórias acadêmicas e experiências compartilhadas durante os encontros. A turma contou com mais de 30 participantes de diferentes regiões do Brasil e também com estudantes oriundos da Argentina, Bolívia e Costa Rica, fortalecendo o caráter internacional da PGET e ampliando os diálogos interculturais no campo disciplinar. Essa diversidade de perspectivas permitiu discussões profundas sobre pesquisa, formação, prática profissional, acessibilidade, circulação do conhecimento e internacionalização acadêmica, reafirmando o compromisso da PGET com uma formação crítica, inclusiva e socialmente comprometida.

    Em meio a diferentes línguas, culturas, experiências e modos de pensar a tradução e a interpretação, a disciplina consolidou um ambiente acadêmico marcado pela escuta, pelo diálogo e pela construção coletiva do conhecimento. É justamente essa miscelânea de saberes e diversidade que faz da PGET um programa de excelência.