Pós-Graduação em Estudos da Tradução
  • PGET/UFSC divulga edital de ingresso para mestrado e doutorado no semestre 2026/2

    O Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina (PGET/UFSC) torna público o Edital nº 02/PGET/2026 para seleção de discentes de mestrado e doutorado com ingresso no semestre 2026/2. As inscrições estarão abertas de 22 de maio de 2026, a partir das 12h00min, até 21 de junho de 2026, às 23h59min, por meio do sistema CAPG da UFSC.

    Ao todo, serão ofertadas 58 vagas, sendo 46 para o curso de mestrado e 12 para o doutorado. O edital prevê reserva de vagas para ações afirmativas, em conformidade com as normativas institucionais da UFSC, assegurando vagas para pessoas negras (pretas e pardas), indígenas, pessoas com deficiência, pessoas trans e demais grupos em situação de vulnerabilidade social. O cronograma completo do processo seletivo está disponível no edital. O resultado final será publicado até 31 de julho de 2026 no site da PGET/UFSC.

    O edital completo e seus anexos podem ser acessados aqui.

    Retificação do edital. 


  • [Edital]: Homologação das inscrições da seleção interna para bolsa de Pós-Doutorado (PIPD/CAPES)

    A PGET/UFSC divulga a homologação das inscrições referentes ao Edital nº 03/PGET/2026, destinado à seleção de 01 (um/a) bolsista de Pós-Doutorado no âmbito do Programa Institucional de Pós-Doutorado (PIPD/CAPES). Após a análise da documentação encaminhada pelos(as) candidatos(as) dentro do prazo estabelecido no edital, foram homologadas as seguintes  inscrições:

    João Gabriel Duarte Ferreira
    Kamila Moreira de Oliveira de Lima

  • [Lançamento de traduções]: Professora da PGET/UFSC assina traduções em lançamentos da editora L&PM

    A tradutora e professora permanente da PGET/UFSC, Dra. Marlova Aseff, assina duas traduções em lançamentos da editora L&PM, de Porto Alegre: a edição em português do livro ilustrado O prazer (El placer), da escritora e ilustradora espanhola María Hesse, atualmente no prelo, e Paixão do futebol, obra inédita de Eduardo Galeano dedicada a uma das grandes paixões do escritor uruguaio: o futebol.

    Em O prazer, María Hesse propõe um “mapa do prazer feminino”, percorrendo figuras históricas e literárias, de Safo a Marilyn Monroe e Anaïs Nin, e abordando temas ainda marcados pelo silêncio e pelo tabu. A tradução preserva o tom delicado, sensível e militante que consagrou a autora internacionalmente.

    Já em Paixão do futebol, Marlova Aseff divide os créditos de tradução com Eric Nepomuceno e Maria do Carmo Brito. O volume reúne textos e crônicas de Galeano sobre a história, as memórias, as curiosidades e os encantos do esporte.

    A participação da professora em traduções de obras tão distintas evidencia sua atuação acadêmica e profissional, além de reforçar a interlocução entre a pesquisa em Estudos da Tradução e o mercado editorial.


  • [Lançamento de livro]: Egressa da PGET coorganiza o livro Beradeiragem: antologia poética

    Egressa da PGET, Naylane Matos,  coorganiza o livro Beradeiragem: antologia poética, antologia poética, que celebra as vozes, memórias e vivências dos povos beradeiros da Amazônia, especialmente da região de Porto Velho, em Rondônia. A obra reúne poemas que traduzem a relação profunda entre as comunidades ribeirinhas, o rio Madeira, a natureza e as lutas sociais que atravessam suas existências. Mais do que uma coletânea literária, o livro se apresenta como um instrumento de resistência cultural, valorização identitária e afirmação das vozes historicamente marginalizadas da região Norte. Com forte dimensão estética, política e pedagógica, Beradeiragem convida leitores e leitoras a refletirem sobre memória, pertencimento, colonialismo, justiça social e a riqueza da diversidade amazônica na literatura brasileira contemporânea.  O livro está disponível gratuitamente em: https://repositorio.ifro.edu.br/items/1b4e7e23-d3ed-4413-884b-1510a5b55a50/full


  • [Defesa de Dissertação]: Rita Daniely de Moura Silva

    A PGET/UFSC convida para a defesa de dissertação de mestrado de Rita Daniely de Moura Silva,
    intitulada: “O cenário da tradução teatral em artigos científicos no Brasil: um panorama cienciométrico e dialógico entre línguas sinalizadas e vocalizadas”

    📅 Data: 18 de junho de 2026
    🕘 Horário: 14h00min
    🔑 Local: https://conferenciaweb.rnp.br/webconf/neiva-de-aquino

    A banca examinadora será composta pelos(as) seguintes docentes:

    Profa. Dra. Neiva de Aquino Albres – Universidade Federal de Santa Catarina  (Orientadora – Presidente)

    Profa. Dra. Rachel Louise Sutton-Spence – Universidade Federal de Santa Catarina

    Profa. Dra. Carolina Fernandes Rodrigues Fomin – Pontifícia Universidade Católica de São Paulo

    Profa. Dra. Mairla Pereira Pires Costa – Universidade do Estado de Santa Catarina


  • [Bolsa]: Egresso da PGET é contemplado com bolsa de residência na Casa de Tradutores Looren, Suíça

    be rgb (Breno Guimarães Barboza), egresso da PGET, foi contemplado com uma bolsa para a residência coletiva Looren América Latina 2026. O programa é realizado com o apoio da Pro Helvetia América do Sul na Casa de Tradutores Looren, em Wernetshausen, na Suíça. Durante o período de residência, Brenno trabalhará na tradução do livro A quienes queden, de escritore chilene Jotaelmes Ramírez, que será publicado pela editora O Sexo da Palavra. A residência oferece um espaço de dedicação exclusiva à tradução, promovendo o convívio entre tradutores e tradutoras, além de trocas culturais e acadêmicas com instituições suíças. Coordenada por Carla Imbrogno, a chamada acontece anualmente. A lista completa de pessoas contempladas com a bolsa pode ser acessada em: https://looren.net/en/grants/grant-holders?category=looren-america-latina

     


  • [Bolsa]: Egressa da PGET conquista bolsa de pesquisa na Bélgica pelo programa Global Minds

    Antonia de Jesus Sales, egressa da PGET, e atualmente docente no Instituto Federal do Ceará, foi contemplada com uma bolsa do edital Global Minds – Short Research Stay. Com o benefício, a pesquisadora passará dois meses na Universidade de Gent, na Bélgica. Durante o período, Antonia de Jesus Sales dará continuidade às atividades de sua pesquisa de doutorado, que teve como foco a recepção das obras de Clarice Lispector no exterior.


  • [Bolsa]: Discentes da PGET/UFSC contempladas no Programa Abdias Nascimento para realizar pesquisas em Portugal

    Duas estudantes da Pós-Graduação em Estudos da Tradução foram contempladas com bolsa de pesquisa do Programa Abdias Nascimento, iniciativa promovida pela CAPES/MEC, para realizar estágio doutoral e mestrado sanduíche na Universidade Nova de Lisboa.

    A mestranda Sofia Aseff e a doutoranda Marly Cruz desenvolverão parte de suas pesquisas na Universidade Nova de Lisboa, em Portugal, com permanência prevista entre 6 e 10 meses a partir do segundo semestre de 2026. Na Universidade Nova de Lisboa, as discentes estarão vinculadas a grupos de pesquisa locais, aprofundando as suas investigações na interface entre tradução, criação artística e perspectivas de gênero.

    A conquista das discentes reforça a excelência e a relevância social das pesquisas desenvolvidas na PGET/UFSC, programa que há décadas se destaca nacional e internacionalmente na formação de pesquisadores, tradutores e intérpretes, reafirmando o seu compromisso com a produção de conhecimento e a excelência da pesquisa pública brasileira.


  • [Edital]: PGET abre seleção interna para bolsa de Pós-Doutorado (PIPD/CAPES)

    A PGET/UFSC está com inscrições abertas para a seleção de 01 (um/a) bolsista de Pós-Doutorado no âmbito do Programa Institucional de Pós-Doutorado (PIPD/CAPES). As inscrições poderão ser realizadas de 11 a 14 de junho de 2026, exclusivamente pelo e-mail selecao.pget@contato.ufsc.br. A bolsa terá duração de até 12 meses e destina-se a pesquisadores(as) com título de doutorado obtido há, no máximo, sete anos, observados os requisitos previstos no edital.

    A seleção será realizada por meio da análise do currículo e do projeto de pesquisa apresentado pelos(as) candidatos(as).

    Confira o edital completo e a documentação necessária para inscrição.


  • [Lançamento]: Livro da Coleção Palavra do Tradutor com Daniele Petruccioli

    A Pós-graduação em Estudos da Tradução (PGET/UFSC) tem o prazer de anunciar o lançamento de mais um volume da Coleção Palavra do Tradutor. Organizado por Andréia Guerini e Ernesta Perri Ganzo Fernandez, este livro traz uma entrevista exclusiva com Daniele Petruccioli, um dos nomes mais destacados da tradução de literaturas de língua portuguesa na Itália. Além de tradutor, Petruccioli é autor de ficção, ensaios e obras sobre tradução, sendo também um dos fundadores do Sindicato Italiano de Tradutores. A entrevista esmiúça o percurso do tradutor, explorando sua relação com as artes cênicas, a literatura, a escrita criativa e sua experiência em sala de aula: https://repositorio.ufsc.br/bitstream/handle/123456789/273371/Daniele%20Petruccioli%20completo.pdf?sequence=1&isAllowed=y


  • [Defesa de Dissertação] Luciana Trajano Leal Tenorio

    A PGET/UFSC convida para a defesa de dissertação de mestrado de Luciana Trajano Leal Tenorio, intitulada:
    “Proposição de equivalentes tradutórios e criação de notas culturais de tradução relativas a topônimos presentes na obra literária Un amor de novela – Libro para universitarios estudiantes de español, volumen 2

    📅 Data: 3 de junho de 2025
    🕑 Horário: 14h00min
    🔑 Local: Canal da PGET

    A banca examinadora será composta pelos(as) seguintes docentes:

    Profa. Dra. Adja Balbino de Amorim Barbieri Durão – Universidade Federal de Santa Catarina  (Orientadora – Presidenta)

    Profa. Dra. Claudia Cristina Ferreira – Universidade Estadual de Londrina

    Prof. Dr. Otávio Goes de Andrade – Universidade Estadual de Londrina

    Prof. Dr. Glauber Lima Moreira – Universidade Federal do Delta do Parnaíba


  • [Egressa em destaque]: Cooperação Brasil-África conta com a participação de egressa da PGET

    A cooperação acadêmica entre Brasil e países africanos ganhou novo impulso nesta semana com o lançamento do programa CAPES Move África, anunciado durante o 1º Fórum de Reitores Brasil-África, realizado em Brasília. O evento reuniu representantes de universidades brasileiras e africanas para discutir internacionalização, mobilidade acadêmica e cooperação científica.

    Representando a Université Kasa-Vubu (UNIKAM), da República Democrática do Congo, participou do encontro a egressa da Pós-Graduação em Estudos da Tradução da UFSC (PGET/UFSC), Dra. Mwewa Lumbwe, atualmente diretora do escritório de cooperação internacional da instituição congolesa. Desde 2023, Mwewa Lumbwe atua na coordenação de ações de intercâmbio acadêmico e de atividades formativas on-line em parceria com universidades brasileiras.

    Durante o evento, Mwewa Lumbwe entregou ao presidente Luiz Inácio Lula da Silva exemplares da obra Realmente Congo é somente uma tribo, traduzida pelas egressas da PGET/UFSC, Mwewa Lumbwe, Ana Carolina de Freitas e Brenda Bressan Thomé,  destacando a relevância das parcerias acadêmicas estabelecidas entre CAPES e a PGET/UFSC na formação de pesquisadores e na promoção da cooperação Sul-Sul.

    Segundo relato de Mwewa Lumbwe, o presidente Lula demonstrou interesse pela iniciativa e ressaltou a importância do fortalecimento das relações acadêmicas entre Brasil e África, eixo central do novo programa lançado pela CAPES.

    O programam CAPES Move África prevê a oferta inicial de 2,6 mil bolsas de pós-graduação para estudantes africanos realizarem parte de sua formação em instituições brasileiras, fortalecendo redes de pesquisa, publicações conjuntas e ações de cooperação científica internacional. A iniciativa integra os esforços de internacionalização da pós-graduação brasileira e amplia a presença do Sistema Nacional de Pós-Graduação em articulação com universidades africanas.

    Além da participação no fórum, a representante da UNIKAM, Mwewa Lumbwe, também destacou o interesse em ampliar projetos conjuntos com a UFSC e fortalecer as cooperações institucionais já existentes, especialmente nas áreas de pesquisa, formação acadêmica e intercâmbio internacional.

    As fotos oficiais do evento podem ser acessadas no perfil institucional do Palácio do Planalto e em registros divulgados nas redes sociais da participante.

    Crédito foto:  @ricardostuckert


  • [Evento]: PGET na homenagem a Boris Schnaiderman na USP

    Professor permanente da PGET, Walter Carlos Costa, participa na USP de evento, organizado por Bruno Gomide, em homenagem aos 10 anos de morte de Boris Schnaiderman, pioneiro na divulgação das letras russas no Brasil e grande defensor da tradução e dos tradutores. Boris Schnaiderrman proferiu a primeira Aula Inaugural da PGET em 2004, que está disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=FWIgGqAKoUk


  • [Evento]: Presença da PGET no III Congresso de Tradução e Interpretação na Amazônia, na Universidade Federal do Amapá (UNIFAP)

    Com o tema “Tradução e Interpretação na Amazônia: epistemologias sobre fronteiras, línguas e travessias”, o evento vem se consolidando como um importante espaço de diálogo acadêmico voltado às pesquisas em tradução e interpretação produzidas na região Norte do país, reunindo pesquisadores, estudantes, tradutores, intérpretes e profissionais de diferentes áreas.

    A participação da PGET no congresso ocorre tanto no âmbito acadêmico quanto institucional. Além do apoio científico e da colaboração institucional oferecida ao evento, o programa também contribui para fortalecer iniciativas de pesquisa e formação voltadas aos Estudos da Tradução e da Interpretação em diferentes regiões do país, especialmente na Amazônia.

    Os professores Carlos Henrique Rodrigues, Karine Simoni e Marcia Monteiro Carvalho integrarão a programação como palestrantes e convidados em diferentes atividades acadêmicas do evento.

    A organização do III CONTRAM também conta com uma forte participação vinculada à PGET. Integram a comissão organizadora as professoras Marcia Monteiro Carvalho e Fernanda Christmann, e o professor Wharley dos Santos, além dos doutorandos Rodrigo Ferreira Santos e Natália Vasconcelos, que colaboram diretamente na construção e articulação das atividades do congresso.

    Além da participação docente e organizacional, diversos estudantes da PGET estarão presentes no evento realizando apresentações de trabalhos, compartilhando pesquisas desenvolvidas no programa e ampliando o diálogo com pesquisadores de diferentes instituições e regiões do país.

    Promovido em parceria entre a Universidade Federal do Pará (UFPA) e a Universidade Federal do Amapá (UNIFAP), o III CONTRAM busca fortalecer redes de pesquisa e refletir sobre as múltiplas realidades linguísticas, culturais e territoriais da Amazônia, ampliando debates sobre políticas linguísticas, formação profissional e práticas tradutórias e interpretativas em contextos amazônicos e fronteiriços.

    A presença da PGET no evento reafirma o compromisso histórico do programa com a formação de pesquisadores, a circulação do conhecimento e a construção de redes acadêmicas colaborativas em Estudos da Tradução e da Interpretação.

    III Congresso de Tradução e Interpretação na Amazônia (III CONTRAM)
    Data: 08 a 12 de junho de 2026
    Local: Universidade Federal do Amapá – Macapá/AP

    Mais informações e inscrições: Página oficial do III CONTRAM


  • [Seminário de Tradução]: Traduzindo o Grande Sertão Veredas, de Guimarães Rosa

    A PGET convida para o 9 Seminário de Tradução: Traduzindo o Grande Sertão Veredas, de Guimarães Rosa, com os tradutores Alison Entrekin e Berthold Zilly, que foi professor visitante da PGET, de 2014-2018. O Seminário, que é organizado pela Fundação Biblioteca Nacional, será mediado pela professora permanente da PGET/UFSC, Andréia Guerini.

     


  • [Palestra]: Acesso das Comunidades Surdas à Saúde: desafios atuais da tradução e da interpretação, com a Profa. Dra. Gildete Amorim, da UFF

    No dia 26 de maio de 2026, ocorrerá a palestra “Acesso das Comunidades Surdas à Saúde: desafios atuais da tradução e da interpretação”, ministrada pela Profa. Dra. Gilcete da Silva Amorim Mendes Francisco, da Universidade Federal Fluminense. A atividade ocorrerá a partir das 10h00, na Sala Drummond, CCE/UFSC, e integra as discussões contemporâneas sobre acessibilidade linguística, mediação intercultural e atuação de tradutores e intérpretes em contextos da saúde.

    A palestra abordará desafios atuais enfrentados pelas comunidades surdas no acesso aos serviços de saúde, com foco no papel da tradução e da interpretação na garantia de direitos, inclusão e comunicação acessível.

    As inscrições serão realizadas durante a própria atividade.