-
Defesa de Tese em cotutela – Brenda Bressan Thomé
A PGET/UFSC convida para a defesa de tese de doutorado em regime de cotutela entre a Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) e a Vrije Universiteit Brussel (VUB), de Brenda Bressan Thomé, intitulada: “Crítica de tradução e a problematização dos originais: os diários de Rose de Freycinet”.
📅 Data: 15 de dezembro de 2025 (segunda-feira)
🕘 Horário: 9h30 (horário de Brasília) | 13h30 (horário de Bruxelas)
🔑 Local (online): Google Meet
🔗 Link de acesso: https://meet.google.com/evn-qnra-smgBanca Examinadora
Profª. Dra. Marie-Hélène Catherine Torres – Universidade Federal de Santa Catarina (Orientadora e Presidente)
Prof. Dr. Arvi Sepp – Vrije Universiteit Brussel (Coorientador)
Prof. Dr. Philippe René Marie Humblé – Vrije Universiteit Brussel
Profª. Dra. Lilian Cristina Barata Pereira – Universidade Federal do Pará
Profª. Dra. Mwewa Lumbwe – Universidade de Kamina
Prof. Dr. Walter Carlos Costa – Universidade Federal de Santa Catarina -
Defesa de Tese – Maria Barbara Florez Valdez
A PGET/UFSC convida para a defesa de tese de doutorado de Maria Barbara Florez Valdez, intitulada: “Devir cachorra e a construção de uma tradução feminista pró-sexo”.
📅 Data: 11 de dezembro de 2025
🕘 Horário: 14h00min
🔑 Local (online): Conferência Web RNP
🔗 Link de acesso: https://conferenciaweb.rnp.br/sala/meritxell-hernandoBanca Examinadora
Profª. Dra. Meritxell Hernando Marsal – Universidade Federal de Santa Catarina (Orientadora e Presidente)
Profª. Dra. Ramayana Lira de Sousa – Universidade do Sul de Santa Catarina (Coorientadora)
Profª. Dra. Alessandra Soares Brandão – Universidade Federal de Santa Catarina
Profª. Dra. Thalita Cruz Bastos – Universidade Anhembi Morumbi
Prof. Dr. Paulo José Valente Barata – Universidade Estadual do Maranhão -
Aula aberta com o Prof. Guilherme Lourenço (UFMG)
-
II Encontro de Tradução Comentada recebe Samuel Titan (USP)
A PGET/UFSC, em parceria com o grupo VERSA e demais instituições apoiadoras, promove o II Encontro de Tradução Comentada, com a participação do tradutor, editor e professor Samuel Titan (USP). Nesta edição, o convidado abordará o tema “A tradução como leitura estilística”, refletindo sobre a prática tradutória como forma de leitura crítica e de análise dos recursos de estilo presentes nos textos literários.
A sessão contará com mediação da Profa. Emilie Audigier (UFMA/UFSC) e será realizada na quarta-feira, 3 de dezembro de 2025, das 15h30 às 17h00, em formato remoto, pela plataforma Google Meet.
O encontro é aberto à comunidade acadêmica e a interessados em estudos da tradução, crítica literária e práticas de tradução comentada.
Link de acesso: https://meet.google.com/azt-twpf-hsx
-
Egressos da PGET organizam livro sobre formação de tradutores e intérpretes de Libras-Português na educação básica
Os egressos da PGET/UFSC João Paulo Ampessan e Marcos Luchi são os organizadores do livro Formação de Tradutores e Intérpretes de Libras-Português na Educação Básica – Volume 1, publicado em acesso aberto pela Editora Pimenta Cultural, com apoio da Diretoria de Políticas de Educação Bilíngue de Surdos (DIPEBS/SECADI/MEC). A obra resulta do “Curso de Aperfeiçoamento de Tradutores e Intérpretes de Libras-Português na Educação Básica”, ofertado em 2024 em parceria com a UFSC, no âmbito da Rede Nacional de Formação Continuada de Professores da Educação Básica (RENAFOR).
Ao longo de oito capítulos, o livro apresenta um panorama da formação continuada de tradutores e intérpretes de Libras-Português em todo o país, discutindo políticas públicas, legislação, condições de trabalho e fundamentos teórico-metodológicos da tradução e interpretação em contexto educacional. Os capítulos são de autoria de diferentes pesquisadores e profissionais da área, entre eles também egressos da PGET, como Tiago Coimbra Nogueira, Saionara Figueiredo Santos e José Ednilson Gomes de Souza-Júnior, que abordam aspectos éticos, sociais e profissionais da atuação na Educação Básica; práticas pedagógicas na educação bilíngue de surdos; desenvolvimento de habilidades textuais e comunicativas em Libras e em português; tradução educacional de materiais didáticos; e interpretação educacional em diferentes etapas da escolarização.
A publicação é voltada a tradutores e intérpretes de Libras-Português, docentes, gestores de redes de ensino e pesquisadores interessados na consolidação da Educação Bilíngue de Surdos como política de Estado, oferecendo subsídios teóricos e práticos para o planejamento de ações formativas e para o fortalecimento da acessibilidade linguística nas escolas brasileiras.
Acesso ao livro: Formação de Tradutores e Intérpretes de Libras-Português na Educação Básica – Volume 1
-
Docente da UFSC ministra palestra na University College London (UCL)
A PGET/UFSC tem a satisfação de divulgar a participação do professor permanente do programa, Dr. Luiz Henrique Milani Queriquelli, em palestra na University College London (UCL), a ser realizada na próxima semana.
O evento, intitulado Translating Faith: Pagan and Christian Worlds in the Historia Apollonii Regis Tyri, ocorrerá em 4 de dezembro de 2025, das 13h às 14h (horário de Londres), correspondente a 10h às 11h (horário de Brasília). A atividade será realizada em formato híbrido, no Sir David Davies Lecture Theatre, localizado no Roberts Building, e contará também com transmissão online.
A palestra examina a Historia Apollonii Regis Tyri — romance latino tardo-antigo preservado em duas recensões divergentes (RA e RB) — como um caso singular de tradução entre línguas, culturas e sistemas de crença. A partir de aportes dos Estudos da Tradução, o professor argumenta que as versões não constituem meras variantes textuais, mas traduções concorrentes de um original grego perdido, cada qual recriando a narrativa dentro de um universo moral distinto. Enquanto a primeira redação mantém o tom helenístico e pagão, a segunda introduz um enquadramento cristão que moraliza o enredo e converte a figura da Fortuna em Providência.
A análise evidencia como processos de tradução ideológica moldaram a transmissão da literatura clássica na Antiguidade Tardia, revelando que traduzir, nesse contexto, significava também reinterpretar e converter.
Informações do evento
- Título: Translating Faith: Pagan and Christian Worlds in the Historia Apollonii Regis Tyri
- Palestrante: Dr. Luiz Henrique Milani Queriquelli (UFSC – University of London /UCL)
- Data: 4/12/2025
- Horário: 13h–14h (Londres) | 10h–11h (Brasília)
- Local: Sir David Davies Lecture Theatre – Roberts Building, UCL
- Formato: Híbrido
- Mais informações e link de acesso:
https://www.ucl.ac.uk/arts-humanities/events/2025/dec/translating-faith-pagan-and-christian-worlds-historia-apollonii-regis-tyri
-
Defesa de Dissertação de Mestrado de Bruno Ricardo Gessner
A PGET/UFSC convida para a defesa da Dissertação de mestrado de Bruno Ricardo Gessner, intitulada: Eu e o outro (eu): Exotismo e alteridade no mito do duplo em tradução
A banca será composta pelos seguintes docentes:
- Drª. Amanda Bruno de Mello – Universidade Federal de Santa Catarina (Presidenta)
- Drª. Sabrina Moura Aragão –Universidade Federal de Santa Catarina Orientadora)
- Dr. George Alexandre Ayres de Menezes Mousinho – Universidade Federal de Santa Catarina (Examinador)
- Drª. Cynthia Beatrice Costa – Universidade Federal de Uberlândia (Examinadora)
📅 Data: 3 de dezembro de 2025
⏰ Horário: 14h00
💻 Local: Canal do YouTube da PGET -
Defesa de Tese de doutorado de Arenilson Costa Ribeiro
A Pós-Graduação em Estudos da Tradução convida para a defesa de Tese de doutorado Arenilson Costa Ribeiro, intitulada “Didática da Tradução Literária para a Libras: a aquisição da Competência Tradutória Cordelística na perspectiva da Aprendizagem Significativa”.
Banca Examinadora
- Profa. Dra. Rachel Louise Sutton-Spence – Universidade Federal de Santa Catarina (Presidente e Orientadora)
- Prof. Dr. André Ribeiro Reichert –Universidade Federal de Santa Catarina (Examinador)
- Prof. Dr. Carlos Henrique Rodrigues – Universidade Federal de Santa Catarina (Examinador)
- Prof. Dr. Ricardo Oliveira Barros – Universidade Federal do Maranhão (Examinador)
📅 Data: 2 de dezembro de 2025
⏰ Horário: 09h00
📍 Local: Sala 307 – Bloco B, CCE/UFSC -
Banca de Dissertação de Mestrado de Aline Machado Martins
A PGET/UFSC convida para a defesa de Mestrado deAline Machado Martins, intitulada Le novelle della nonna (1892–93) de Emma Perodi: proposta de tradução das novelas ‘Il diavolo che si fece frate’ e ‘Il diavolo alla festa.
A banca será composta pelos seguintes membros:
- Karine Simoni – Universidade Federal de Santa Catarina (Orientadora e Presidente)
- Amanda Bruno de Mello – Universidade Federal de Santa Catarina (Examinadora)
- Camila Faustino de Brito – Pesquisadora independente (Examinadora)
- Luana Ferreira de Freitas – Universidade Federal do Ceará (Examinadora)
🗓 Data: 27 de novembro de 2025
⏰ Horário: 14h00
🔗 Acesso: Canal do YouTube da PGET -
Lançamento oficial: Clarice Lispector em língua inglesa: uma história contada pela tradução
A PGET/UFSC celebra com entusiasmo o lançamento do livro Clarice Lispector em língua inglesa: uma história contada pela tradução, obra de Antonia de Jesus Sales, egressa da PGET/UFSC. Publicado pela Editora da Universidade Federal do Ceará (UFC), o volume resulta diretamente de sua pesquisa de doutorado e se dedica a reconstruir a trajetória internacional de Clarice Lispector por meio das traduções de sua obra para o inglês.O livro, já disponível para aquisição, examina a circulação de Clarice no cenário anglófono, evidenciando como as traduções colaboraram para ampliar sua leitura fora do Brasil e para consolidar sua presença entre leitores, críticos e editoras estrangeiras. Trata-se de uma contribuição inédita e relevante para os estudos literários, tradutórios e para a compreensão do papel mediador da tradução na projeção da literatura brasileira no exterior.
-
Docente da PGET participa de eventos internacionais sobre tradução e histórias em quadrinhos
Entre setembro e novembro de 2025, a Profa. Dra. Sabrina Moura Aragão, docente da PGET, participou de uma série de eventos internacionais dedicados às interseções entre tradução, multimodalidade e representações nas histórias em quadrinhos, reafirmando o protagonismo da pesquisa brasileira nesse campo em expansão.
Nos dias 18 e 19 de setembro de 2025, a professora apresentou a comunicação Translating Otherness: An Analysis of Marjane Satrapi’s Persepolis durante o evento International Conference Comics and the Politics of Looking. Gender, Representation, and the Transnational Gaze, realizado na Ghent University, Bélgica. O trabalho abordou os processos tradutórios envolvidos na representação da alteridade e da experiência feminina em narrativas gráficas transnacionais.
Em 17 e 18 de outubro de 2025, Sabrina Moura Aragão apresentou a comunicação Transmédialité et traduction: une analyse multimodale de Le bleu est une couleur chaude no colóquio Actualités et perspectives de la recherche en bande dessinée, sediado na Université de Reims Champagne-Ardenne, França. A pesquisa explorou as relações entre tradução intersemiótica, transmidialidade e afetos visuais no contexto da banda desenhada francófona.
No dia 22 de outubro, a docente ministrou o atelier Teoria e prática da tradução de quadrinhos de humor para estudantes do programa de Master Langues et Sociétés: Parcours Études Lusophones, a convite da coordenadora do curso, Profa. Dra. Liliane Santos, na Université de Lille, França. A atividade integrou aspectos teóricos e práticos da tradução de humor gráfico, discutindo desafios linguísticos e culturais do gênero.
Encerrando o ciclo, entre 12 e 13 de novembro de 2025, a professora apresentou a comunicação Traduire la voix de l’autre dans la bande dessinée: altérité, identité et stéréotype no colóquio Représentations des minorités dans la bande dessinée : perspectives interdisciplinaires et impacts sociétaux, a ser realizado na Université de Poitiers, França. O trabalho reflete sobre a tradução como prática de mediação cultural e política diante das representações de minorias em narrativas gráficas contemporâneas.
As participações da Profa. Dra. Sabrina Moura Aragão reforçam o compromisso da PGET com a internacionalização da pesquisa em tradução e com o diálogo crítico entre estudos da linguagem, cultura visual e diversidade, consolidando a presença da universidade em redes acadêmicas de excelência na Europa.
-
Docente da PGET coedita obra internacional sobre Virginia Woolf com enfoque transnacional
A profa. Maria Rita Drumond Viana foi uma das seis pesquisadoras, de diversas partes do mundo, que editaram o recém-publicado Edinburgh Companion to Virginia Woolf and Transnational Perspectives.Contando com mais de 30 capítulos, de artigos e ensaios a entrevistas, o volume dedicado à autora britânica conta com uma primeira parte composta de capítulos focados na tradução, edição e publicação de Woolf nos mais diferentes contextos nacionais e transnacionais, incluindo, além de países europeus como a França, a Grécia e a Lituânia, também a América hispânica e o Brasil.
A profa. Maria Rita é membro da atual diretoria da International Virginia Woolf Society e vem desenvolvendo workshops de tradução multilíngue na Conferência Anual de Virginia Woolf, um congresso internacional e itinerante, há quatro anos. A capa também é ilustrada com uma aquarela de Alison Morais, doutorando da PGET.
-
Palestras com a Profa. Mona Baker – University of Oslo
A PGET e a PGI convidam para o I Colóquio PGI/PGET em Estudos da Tradução, com a presença da Profa. Mona Baker, da Universidade de Oslo. O evento acontecerá no dia 18/11/2025, no Auditório da FAPEU, conforme programação abaixo:
- 10h00-11h00: “The Concept Of Knowledge Translation in Medicine: A Replay of The History Of Translation Studies?”
- 14h30-15h30: “Narrating The Migrant: Analyzing The Representation Of Migrants in (Radical) Left Wing Discourse”
-
Defesa de Doutorado – Virginia Castro Boggio
A PGET/UFSC convida para a defesa de doutorado de Virginia Castro Boggio, intitulada “Al revolotear de la idea de Carmen Dolores: una relectura feminista a través de la traducción”.
Data: 17 de novembro de 2025
Horário: 15h
Local: https://conferenciaweb.rnp.br/webconf/meritxell-hernando
A banca examinadora será composta pelas seguintes docentes:
Prof. Dra. Meritxell Hernando Marsal – Universidade Federal de Santa Catarina (Orientadora e Presidente)
Prof. Dra. Rosana Cássia dos Santos – Universidade Federal de Santa Catarina (Examinadora)
Prof. Dra. Andréa Cesco – Universidade Federal de Santa Catarina (Examinadora)
Prof. Dra. Eleonora Frenkel Barretto – Universidade Federal de Santa Catarina (Examinadora)
Prof. Dra. Mary Anne Warken Soares Sobottka – Leitora MRE/Universidad de Chile (Examinadora)
-
Defesa de Dissertação – Jaimirton de Queiroz Gomes
A PGET/UFSC convida para a defesa de mestrado de Jaimirton de Queiroz Gomes, intitulada “Dos músicos de Bremen aos Saltimbancos: uma análise semiótica”.
Banca Examinadora
Profa. Dra. Andréia Guerini – Universidade Federal de Santa Catarina (Presidente)
Profa. Dra. Cynthia Betarice Costa– Universidade Federal de Uberlândia (Orientadora)
Prof. Dr. Stéfano Paschoal – Universidade Federal de Uberlândia (Examinador)
Profa. Dra. Karin Volobuef – Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (Examinadora)
Data: 17/11/2025
Horário: 14h
Local (remoto): https://meet.google.com/gth-wage-hii

