Experiência internacional da PGET chega à Netflix em tradução assinada por doutorando

22/10/2025 18:29

A série Medo Real (True Haunting), lançada recentemente na Netflix, conta com tradução para dublagem assinada por Willian Moura, doutorando da Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET/UFSC). A produção faz parte do gênero documentário sobrenatural, mesclando reconstituições ficcionais e depoimentos reais de pessoas que afirmam ter vivido experiências paranormais. A narrativa alterna entre o medo, a dúvida e a investigação, trazendo um olhar intimista sobre o desconhecido.

Em 2023, Willian realizou doutorado sanduíche no exterior com bolsa concedida pelo Programa Capes-PrInt, no âmbito do projeto Tradução, Tradição e Inovação, coordenado pela profa. Andréia Guerini. Durante a sua estadia na Universitat Autònoma de Barcelona, na Espanha, o doutorando estabeleceu contatos por meio das atividades de seu grupo de pesquisa, o que resultou em sua participação na segunda edição do curso “Translation and Adaptation for Dubbing”, voltado à formação de novos talentos em tradução audiovisual. O curso foi promovido pela Netflix em parceria com a University College London, da Inglaterra, e nesta edição teve como público-alvo estudantes que desenvolvessem pesquisas sobre tradução audiovisual.

Após a conclusão e aprovação no curso, o doutorando foi selecionado para participar de uma experiência como trainee em tradução para dublagem e iniciou um estágio profissional no estúdio VSI Vox Mundi, em São Paulo, uma das maiores empresas de tradução audiovisual do mundo, com filiais em diversos países. A experiência envolveu desde a tradução e adaptação para dublagem até o acompanhamento das gravações em estúdio das séries que ele havia traduzido com diretoras de dublagem e atores e atrizes de voz (dubladores).

A estreia de Medo Real marca um momento importante na trajetória acadêmica e profissional de Willian, que pesquisa a tradução audiovisual desde a graduação. Com essa tradução agora disponível na Netflix, a PGET reafirma o seu papel na formação de tradutores e tradutoras com atuação internacional, contribuindo para o fortalecimento da tradução audiovisual no país e para a ampliação do acesso a conteúdos globais em língua portuguesa. A presença de uma tradução assinada por um doutorando do programa em uma das maiores plataformas de streaming do mundo reforça a visibilidade do tradutor e o reconhecimento do trabalho tradutório como parte essencial da experiência audiovisual de conteúdo estrangeiro.

Ao mesmo tempo, iniciativas como essa demonstram o alcance e a relevância social da formação oferecida pela PGET/UFSC, que alia pesquisa acadêmica de ponta à prática profissional. Cada projeto, curso ou colaboração internacional representa também a projeção do nome do programa e da universidade em espaços de circulação global, evidenciando o compromisso institucional com a inovação, a internacionalização e a valorização do tradutor e da tradutora como agentes culturais fundamentais.