Coleções Clássicos da Teoria da Tradução
A Coleção Antologia Bilíngue – Clássicos da Teoria da Tradução é uma das mais relevantes iniciativas editoriais no campo dos Estudos da Tradução no Brasil. Organizada por pesquisadores do Núcleo de Pesquisas em Literatura e Tradução (NUPLITT/UFSC), a coleção reúne, em volumes bilíngues cuidadosamente traduzidos e anotados, textos fundamentais que moldaram a história e a reflexão teórica sobre a tradução em diversas tradições linguísticas e culturais.
Desde a publicação de seu primeiro volume, em 2002, a coleção tem proporcionado ao público brasileiro o acesso inédito a obras teóricas de autores como Goethe, Schleiermacher, Humboldt, Dolet, Du Bellay, Monti, Dacier, Schwob, Valéry, entre muitos outros. Cada volume é dedicado a uma tradição linguística específica — alemã, francesa, italiana, renascentista — e apresenta os textos em sua língua original acompanhados de tradução comentada para o português. Assim, a série não apenas preserva a integridade filológica dos textos, mas também amplia a possibilidade de leitura crítica e pedagógica das ideias fundantes da tradutologia ocidental.
Os volumes publicados são:
- o volume I (Alemão-Português), que traz textos de autores como Goethe, Schleiermacher, Nietzsche e Benjamin, com organização de Werner Heidermann;
- o volume II (Francês-Português), com textos de Dolet, Du Bellay, D’Alembert, Madame de Staël e Victor Hugo, organizado por Cláudia Borges de Faveri e Marie-Hélène Catherine Torres;
- o volume III (Italiano-Português), organizado por Andréia Guerini e Maria Teresa Arrigoni, dedicado a figuras como Dante Alighieri, Leopardi e Croce;
- o volume IV (Renascimento), organizado por Mauri Furlan, com enfoque nas concepções retórico-elocutivas da tradução entre os séculos XV e XVII.
Mais do que uma coletânea de textos históricos, a Coleção constitui um verdadeiro laboratório de pensamento tradutório. Seu valor reside na articulação entre história das ideias linguísticas, crítica textual e formação acadêmica, oferecendo um panorama comparativo das transformações teóricas e práticas da tradução ao longo dos séculos.
Disponível em versão impressa e digital, a Antologia Bilíngue – Clássicos da Teoria da Tradução é leitura indispensável para pesquisadores, tradutores, docentes e estudantes interessados em compreender os fundamentos intelectuais, estéticos e éticos do traduzir.